2025-08-22 –, C4C 6 smal Cirus Tent
English translation below
Sexarbeit und Prostitution wird gerne viel diskutiert, aber häufig doch eher über, als mit uns. Selbst in linken Kreisen greift das Hurenstigma und auch in selbsternannten feministischen Kreisen wird uns die Selbstbestimmung immer wieder abgesprochen.
Lasst uns miteinander in den Austausch gehen über Hurenstigma, die lange Geschichte der Sexarbeit in queeren Kämpfen, die Grenzen von Konsens in Dienstleistungsberufen, trans und behindert sein, bezahlte Carearbeit, das Sexkaufverbot, Steuern, den Hurenpass, Arbeiten in einem kapitalistischen System, Körperbilder, GirlDrag, Solidarität und mehr.
Unwissende, kontroverse und kritische Fragen sind gern gesehen. Das Ziel ist einen Raum aufzumachen der Fragen beantwortet, neue Fragen aufmacht und vielleicht auch Einblicke in eigene Glaubenssätze gibt.
Menschen die ehemalig oder aktuell in der Sexarbeit tätig sind, sind herzlich eingeladen ihre Perspektiven zu ergänzen.
Der Austauschraum findet in deutscher Lautsprache unverstärkt statt. Eine Flüsterübersetzung, Gebärdendolmetscherinnen oder Assistenzmenschen und -tiere sind gern gesehen.
Sex work and prostitution are often discussed a lot, but often more about us than with us. Even in left-wing circles, the whore stigma takes hold and even in self-proclaimed feminist circles, we are repeatedly denied self-determination.
Let's talk to each other about whore stigma, the long history of sex work in queer struggles, the limits of consensus in service professions, being trans* and disabled, paid care work, the ban on buying sex, taxes, the whore pass, working in a capitalist system, body images, GirlDrag, solidarity and more.
Uninformed, controversial and critical questions are welcome. The aim is to open up a space that answers questions, opens up new questions and perhaps also provides insights into our own beliefs.
People who have been or are currently involved in sex work are welcome to add their perspectives.
The exchange room will take place in German spoken language without amplification. Whispered translation, sign language interpreters or assistance people and animals are welcome
Was wolltest du eine Sexarbeiterin schon immer mal fragen?
How many people can take part in your contribution?:40
Will your contribution deal with movement history?:A part of the contribution will be about movement history.
What is your preferred language to hold the contribution in?:DE
What is the linguistical level of your contribution? Is it in easy read/plain English?:A2: Basic knowledge, B1: Advanced language, B2: Independent language use
Is prior knowledge required for the content?:Nein
Who is your contribution (especially) aimed at?:No specific aim
Ich bin weiß, komme aus einem akademischen Hintergrund, bin queer und trans nicht-binär. Aktuell lebe ich mit k-PTBS und arbeite in der Sexarbeit.
Ich bin langjähriger Aktivist*in und verordne mich vorallem in queeren, antifaschistischen und klimagerechtigkeits Kämpfen.